<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0">
   <channel>
      <title>英語子育て　〜3才で英検5級合格！〜</title>
      <link>http://www.eigokosodate.com/</link>
      <description>　　英語子育て・英語育児・英語教育・子供英語・バイリンガル教育・早期教育などに関心のある方、
　　ぜひ、のぞいてみてください。
　　乳幼児を楽にバイリンガルにするための子供との英会話に使える表現、親子で読める英語絵本、
　　マザーグースを始めとする英語の歌、安価で良質な子ども向け英語教材などを紹介します。
　　管理人発行のメールマガジンでは、早期教育を中心とした英語教育の方法、高価なセット教材・
　　子供英会話教室の賛否など、お金をかけず効果的な幼児英語教育を、自分の子が3才で英検5級に
　　合格したノウハウをふまえてご紹介しています。
　　これらのノウハウ、子どもを持つお父さん・お母さん、プレパパ・ママだけでなく、実は、
　　大人の英語学習者にも効果的なんです！　ぜひ登録くださいね。（登録は無料です！）
　『3才で英検5級合格！　お父さんでもできる英語子育て』
(ID:0000183751) 読者登録フォーム
 　　　メールアドレスを入力してボタンを押すと登録できます。
　
　
         
           
             　登録フォーム
             　 　                 
     

      『まぐまぐ！ 』から発行しています。
  
  
 



　　　 英語子育ての実践法を凝縮した e-Book、

　　　　 『あなたのお子さんをバイリンガルにする&quot;科学的&quot;方法』

 　　　 販売中です！　→　　 　詳細はこちら
</description>
      <language>ja</language>
      <copyright>Copyright 2010</copyright>
      <lastBuildDate>Wed, 10 Mar 2010 12:49:43 +0900</lastBuildDate>
      <generator>http://www.sixapart.com/movabletype/?v=3.2-ja-2</generator>
      <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs> 

            <item>
         <title>「ねえ、聞いて！（見て！）」</title>
         <description>　You know what?
 （ユーノゥ　ゥワッt？）

　　　　
　　know の &quot; ow &quot; は「オゥ」と下顎の力を抜いて口が
　　自然に閉じるような形になります。
　　whatの 最初の &quot;w&quot; では口をすぼめて突き出して、
　　「ゥ」から急に横に開く感じで。
　　what の後に母音を入れ、日本語式の「ホワット」に
　　ならないようご注意くださいね。

　　　　
人の注意を引く表現です。
　　
もっと簡単に

　　 Hey！　／　Listen！　（Look！）　／　Say！
　
と言ったり、相手への呼びかけを加えて

　　Hey, Mom！　／　Hey, my dear！　／　Hey, guys！

などと言ってもいいですね。

上の文は what の部分を省いたり、入れ替えて

　　You know, ・・・　／　You know something？

でもいいですし、you know の代わりに guess を用いて

　　Guess what！

と言ってもいいですね。

もう少しゆっくり話をしたい時（小言を言う時が多いでしょうか？）
には　　

　　Can I have [take] a minute？　
　　　／　Have you got a minute？
　　　／　You got a minute？
　　（ねえ、ちょっといい？）

とも言えます。 minute の部分は second、moment などに
置き換えて

　　Can I have [take] a second？　
　　　／　Have you got a moment？
　　　／　You got a second？

でもいいです。　　　　

そのままでも家族以外の方にも使えますが、少し丁寧に言うなら

　　Could you spare a minute？

などのように言えばいいですね。

もしお子さんが「ねえ、聞いて！」と言ってきたら、どう
されていますか？
すぐに手を止めて聞いてあげるのが理想ですよね。
それはわかっているのですが、私はつい、

　　Wait a second！
　（ちょっと待ってて！）　　
　　
って言ってしまいます...。


</description>
         <link>http://www.eigokosodate.com/2010/03/post_416.html</link>
         <guid>http://www.eigokosodate.com/2010/03/post_416.html</guid>
         <category>100 英語子育て表現集</category>
         <pubDate>Wed, 10 Mar 2010 12:49:43 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>The Giving Tree</title>
         <description><![CDATA[邦訳は『おおきな木』です。

1本のリンゴの木が生えていました。
ある少年は毎日この木のもとにやってきて、遊んだり、リンゴ
の実を食べたりします。
木は少年が大好きで、少年もこの木が大好きでした。
しかし、時が過ぎ、少年が大きくなると、彼は木と遊ばなく
なりました。
ある日、青年となった少年は、「買いたい物があるので
お金が欲しい」と木にねだりにやってきます。
木は自分の実を集めて売るように言います。
またしばらく経つと、大人になった少年は「家が欲しい」と
木にねだりにやってきます。
木は自分の枝を切って、家を建てるように言います。　　
またしばらく経つと、初老になった少年は「ボートが欲しい」と
木にねだりにやってきます。
木は自分の幹を切って、ボートを作るように言います。　
木はいつも少年の力になれることを喜びと感じていましたが、
切り株だけになってしまいます。　
最後に年老いた少年が休みにやってきます。
木は自分の切り株の上に座って休むように促し、幸せを感じるの
でした。

娘は読んだ後に、「この少年はズルイ！」と言いました。
私は、いつまでも親を当てにしている、一人立ちできない
息子を思い浮かべました。
作者は「親たる者、無償の愛を与えるべし」と言いたいの
でしょうか。
考えさせられる絵本です。
　　

総語数 620語。
英文があるのは33ページで、1行-16行、1ページ平均4行です。
Native の4-8才向けのレベルですが、「全ての年齢が対象」と
なっています。
難しい単語は
　stump (切り株)、straighten oneself (背筋を伸ばす)
くらいでしょうか。

<iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=mag203-22&o=9&p=8&l=as1&asins=0060256656&fc1=000000&IS2=1&lt1=_blank&m=amazon&lc1=0000FF&bc1=000000&bg1=FFFFFF&f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe><iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=mag203-22&o=9&p=8&l=as1&asins=0060586753&fc1=000000&IS2=1&lt1=_blank&m=amazon&lc1=0000FF&bc1=000000&bg1=FFFFFF&f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe>
（左：ハードカバー、右：CD付き）

]]></description>
         <link>http://www.eigokosodate.com/2010/03/post_417.html</link>
         <guid>http://www.eigokosodate.com/2010/03/post_417.html</guid>
         <category>203 幼稚園-小学校低学年向け絵本</category>
         <pubDate>Wed, 10 Mar 2010 12:35:05 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>『２パラグラフで英字新聞を読もう！「ダイジェスト版」』</title>
         <description><![CDATA[<a href="http://www.mag2.com/m/0000004677.html">２パラグラフで英字新聞を読もう！「ダイジェスト版」</a>は
英字新聞の最初の2パラグラフを4つのステップで学ぶことができる
メルマガです。

ステップ１：原文がそのまま書かれています。
　　　　　　　（音声slow付き）
ステップ２：上の原文の中の難しい単語に解説が付けられています。
　　　　　　　（解説された単語の音声付き）
ステップ３：日本語訳
ステップ４：ステップ１と同様の原文のみをもう一度。
　　　　　　　（今度はナチュラルスピードの音声付き）

この４段階のステップを３ヶ月続けると、無理なく英字新聞が
読めるようになります。

元英字紙記者の執筆陣が作っているそうです。
政治、経済、環境、芸能、スポーツ記事まで多様で、いつもとても
面白いですよ。

週に１度の配信ですが、もっと練習したい方のために、週４回配信の
<a href="http://www.mag2.com/m/P0000081.html">「完全版」</a>もあります。
こちらは有料ですが、最初の１ヶ月は無料なので、余力のある方は
試してみられてもいいかもしれませんね。

]]></description>
         <link>http://www.eigokosodate.com/2010/03/post_418.html</link>
         <guid>http://www.eigokosodate.com/2010/03/post_418.html</guid>
         <category>902 英語系リンク</category>
         <pubDate>Wed, 10 Mar 2010 12:12:12 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>人気の英会話教材ランキング</title>
         <description><![CDATA[<a href="http://www.tlc-japan.com/">人気の英会話教材ランキング</a>では英語学習に大事な
英会話教材について、くわしく紹介されています。
子どもから大人まで、ひとりひとりにピッタリの
英会話教材が探せます。]]></description>
         <link>http://www.eigokosodate.com/2010/03/post_415.html</link>
         <guid>http://www.eigokosodate.com/2010/03/post_415.html</guid>
         <category>902 英語系リンク</category>
         <pubDate>Thu, 04 Mar 2010 20:25:47 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>「もったいない！」</title>
         <description>　What a waste！
（ゥワッタ　ゥエィst！）

　　　　
　　What、waste の 最初の &quot;w&quot; では口をすぼめて突き出して
　　「ゥ」から急に横に開く感じで。
　　What、waste の後に母音を入れ、日本語式の「ホワット」、
　　「ウエイスト」にならないようご注意くださいね。
　　慣れてきたら、What a の部分を続けて発音してみましょう。
　　　　
　　　　
時代は「エコ」。
物を大切にし、使えるものは最後まで使いましょう。
（お金に関してはかなりアバウトな私ですが、物は大事に
　しています。）

上の文は What の部分を That&apos;s や It&apos;s にして

　　That&apos;s a waste！　／　It&apos;s a waste！

でもいいですね。

&quot; a waste &quot; の部分に形容詞の &quot; wasteful &quot; を用いて

　　That&apos;s wasteful！　／　It&apos;s wasteful！

とも言えます。

「〜するのはもったいない」であれば、

　　That&apos;s a waste to go there by taxi！　
　（そこにタクシーで行くなんて、もったいない！）

　　It&apos;s a waste not to drink it all！　
　（それを全部飲まないなんて、もったいない！）　　

と、to + 不定詞 (not to + 不定詞) で行為を続ければいいですね。

もったいないことをしている人を主語にする言い方もあります。

　　You&apos;re wasting your time！
　（時間がもったいない！　／　時間を無駄にしてるよ！）

仮定法を用いて

　　It would be a waste not to read this book.
　（この本を読まないなんてもったいないのでは。）

のように言うと、ちょっと控えめに響きますね。

waste を使わない言い方には

　　It&apos;s a shame not to read this book.

などもあります。

何でも無駄なく活用しましょう！

　　</description>
         <link>http://www.eigokosodate.com/2010/03/post_414.html</link>
         <guid>http://www.eigokosodate.com/2010/03/post_414.html</guid>
         <category>100 英語子育て表現集</category>
         <pubDate>Wed, 03 Mar 2010 20:34:36 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>The Rainbow Fish</title>
         <description><![CDATA[邦訳は『にじいろのさかな』です。

にじ色と銀色のうろこを持った魚は、自分の美しさを鼻にかけて
いました。
みんなが一緒に遊ぼうと言っても、黙って泳ぎ去って行きます。
ある日、小さな青い魚が、このにじいろのさかなに輝くうろこを
1枚ねだります。
ですが、にじいろのさかなはあげません。
それ以来、みんなはにじいろのさかなが来ても、離れて行くように
なりました。
孤独になったにじいろのさかなは、嫌われているわけを知りたくて、
知恵者のタコのもとに向かいます。
タコのアドバイスに従って、にじいろのさかなは自分の光るうろこを
みんなに分け与えます。
みんなは喜び、にじいろのさかなを仲間に入れてあげるのでした。

利己主義であるとどうなるか、分け与えることがどんな感情を
もたらすかが、ストーリーの中で無理なく語られています。
うろこがホントに光ってるのがきれいで、面白い工夫だと思います。


総語数 620語。
英文があるのは12ページ。1ページに4行-10行、平均7行です。
Native の4-8才向けとなっています。
難しい単語は
ordinary (普通の) 、entire (全部の)、shade (色合い)、scale 
(うろこ)、glide (滑るように動く)、shimmer (チラチラ光る)、
dazzle (キラキラと輝く)、coral reef (サンゴ礁)、pour out 
(吐露する)、glare (にらみ付ける視線)、emerge (現れる)、
glitter (輝く)、fin (ひれ)、waver (迷う)、playfully (ふざけて)、
peculiar (奇妙な)、whiz (ビューッと走る)、prized (貴重な)、
possession (所有物)
くらいでしょうか。

<iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=mag203-22&o=9&p=8&l=as1&asins=1558585362&fc1=000000&IS2=1&lt1=_blank&m=amazon&lc1=0000FF&bc1=000000&bg1=FFFFFF&f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe><iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=mag203-22&o=9&p=8&l=as1&asins=3314015445&fc1=000000&IS2=1&lt1=_blank&m=amazon&lc1=0000FF&bc1=000000&bg1=FFFFFF&f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe><iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=mag203-22&o=9&p=8&l=as1&asins=1558580093&fc1=000000&IS2=1&lt1=_blank&m=amazon&lc1=0000FF&bc1=000000&bg1=FFFFFF&f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe>
（左：ボードブック、中央：ペーパーバック、右：ハードカバー）



　　]]></description>
         <link>http://www.eigokosodate.com/2010/03/post_413.html</link>
         <guid>http://www.eigokosodate.com/2010/03/post_413.html</guid>
         <category>203 幼稚園-小学校低学年向け絵本</category>
         <pubDate>Wed, 03 Mar 2010 18:15:01 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>『大人のための楽しい数学塾』</title>
         <description><![CDATA[「数学」と聞くと、拒絶反応の方もいらっしゃるでしょうか？
「私はもう数学なんて要らないわ」と思っていらっしゃる方も
多いのでは？

でも、もしお子さんが算数や数学に拒絶反応を示したら、
どうします？

「英語子育て」の私のメルマガでも常々言っていますが、
お子さんは親が楽しいと思うことを一緒にやろうとします。
親が算数・数学を楽しそうにスラスラ解いていたら、そして、
お子さんの質問にバッチリ答えてくれたら、理想的ですよね！

その理想まで一足飛びに行かなくても、まずは数学に対する
アレルギーをこのメールマガジンで払拭してみてはいかがでしょう？
「分かる！」「楽しい！」をモットーに、『頭の良くなる問題』や
『見て3秒で解ける問題』『数学おもしろ話』など配信してあり、
数学を苦手だと感じていらっしゃる方にも、「楽しい数学」に
なりそうですよ。

例えば
　
　「ピザハットのピザは、ＭサイズとＬサイズどちらがお得か。」

皆さんだったら、どう考えますか？
　　
<a href="http://www.mag2.com/m/0001077801.html">『大人のための楽しい数学塾』</a>　ぜひ読んでみてくださいね。

横浜近隣で直接指導をご希望なら、

　　　　<a href="http://imakarasuugaku.com/">大人のための楽しい数学教室『和』</a>

のサイトもチェックしてくださいね！

]]></description>
         <link>http://www.eigokosodate.com/2010/03/post_412.html</link>
         <guid>http://www.eigokosodate.com/2010/03/post_412.html</guid>
         <category>904 教育系リンク</category>
         <pubDate>Mon, 01 Mar 2010 21:08:43 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>「登録販売者に合格だ！資格取得と勉強のアドバイス」</title>
         <description><![CDATA[<a href="http://dbpat.com/">「登録販売者に合格だ！資格取得と勉強のアドバイス」</a>では、
注目と人気が集まっている登録販売者について紹介しています。]]></description>
         <link>http://www.eigokosodate.com/2010/03/post_411.html</link>
         <guid>http://www.eigokosodate.com/2010/03/post_411.html</guid>
         <category>904 教育系リンク</category>
         <pubDate>Mon, 01 Mar 2010 21:02:58 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>「勘違いしてるんじゃないの？」</title>
         <description>　You&apos;ve got it wrong, haven&apos;t you？
（ユーv　ガッティッt　ゥロンg、ハvnチュー？）

　　　　
　　wrong の 最初の &quot;w&quot; では口をすぼめて突き出して「ゥ」、
　　&quot;r&quot;  は舌先を上あごの後ろの方に丸めて、上あごに
　　つけないまま前に出します。
　　You&apos;ve、haven&apos;t の &quot;v&quot; は、上の前歯で下唇を軽く噛んで
　　発音します。
　　got、it の後に母音を入れ、日本語式の「ゴット」、「イット」
　　にならないようご注意くださいね。
　　　　
　　　　
話が噛み合ない時に使う表現です。
　　
人の言うことを勘違いしている場合は、上の表現の &quot; it &quot; の部分に
人を入れ、

　　You&apos;ve got me wrong, haven&apos;t you？

と言えばいいですね。

「勘違い」に &quot; wrong idea &quot; を用いて

　　You&apos;ve got the wrong idea, haven&apos;t you？

でもいいです。

また動詞に &quot; guess &quot; を用いて

　　You&apos;ve guessed wrong, haven&apos;t you？

と言うこともできますね。

「勘違いしている」に &quot; be confused &quot; 、&quot; be mistaken &quot; 、
&quot; be mixed up &quot; などを用いて

　　You&apos;re confused, aren&apos;t you？
　　　／　You&apos;re mistaken, aren&apos;t you？
　　　／　You&apos;re mixed up, aren&apos;t you？

でもいいですね。

家族同士で話していると、思い込みや言葉足らずで誤解を招くことも
多いように思います。
何事も誤解や混乱がないようにしたいものですね。

　　</description>
         <link>http://www.eigokosodate.com/2010/02/post_410.html</link>
         <guid>http://www.eigokosodate.com/2010/02/post_410.html</guid>
         <category>100 英語子育て表現集</category>
         <pubDate>Wed, 24 Feb 2010 13:13:56 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>「清少納言智恵の板」</title>
         <description><![CDATA[頭を柔らかくするパズルです。

以前に「タングラム」というパズルを紹介しましたが、この
「清少納言智恵の板」は、タングラムが伝わるずーっと前から
日本にあったようです。
ホントに清少納言が関わっているなら、平安時代からですもんね。

これ、娘が小学校から宿題といってもってきたのです。
厚手の紙を切ったものと、シルエット集を。
おうちの人と一緒に考えて来なさいって。
娘が持って来たシルエット集は、<a href="http://www1.kamakuranet.ne.jp/usasan/files/lib/chie.htm">和々草さんの「休日のタングラム」</a>からのプリントでした。

娘ももちろん頑張ったのですが、こんなものを目の前に出されたら
ムズムズしてしまう私。
やはり、娘が寝てからも、ついつい夜中までやりました。
次の日の仕事が辛かったこと...。

オンラインで楽しめるサイトも見つけましたよ。
<a href="http://www.adachi.ne.jp/users/adksik/polyomino/seisyounagon">東京のある小学校のサイトの一部</a>です。

ぜひお子さんとご一緒にお楽しみくださいね。
　*注：くれぐれも、ほどほどになさってください。
　　　　言われなくても、夜中までやる人はいないって？
　　]]></description>
         <link>http://www.eigokosodate.com/2010/02/post_409.html</link>
         <guid>http://www.eigokosodate.com/2010/02/post_409.html</guid>
         <category>600 子ども用玩具等</category>
         <pubDate>Wed, 24 Feb 2010 12:54:58 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>The Lady with the Alligator Purse</title>
         <description><![CDATA[ルーシーにはティムという赤ちゃんがいますが、この赤ちゃんが
お風呂の水を全部飲み、石鹸も全部食べ、さらにバスタブを
飲み込もうとしたので、ルーシーはびっくり。
ルーシーは、お医者さんと、看護師さんと、ワニのバッグを
持った女性に電話します。
お医者さんはおたふく風邪だと言い、看護師さんははしかだと
言い、ワニのバッグを持った女性はナンセンスだと言います。
お医者さんはペニシリンを、看護師さんはひまし油を飲ませよう
としますが、ワニのバッグを持った女性は...。

本来は歌の歌詞のようです。
一度聞いてみたいですね。

ナンセンスなストーリーですが、絵と展開がおもしろく、
子どもウケする絵本です。


総語数 137語。
英文があるのは13ページ。1ページに1行-4行、平均2行です。
Native の4-8才向けとなっていますが、もっと小さい子でも
大丈夫かも？
難しい単語は
　mumps (おたふく風邪)、measles (はしか)、castor oil 
　(ひまし油)
くらいでしょうか。

アマゾンのサイトでは、中身が１ページだけ見られます。

<iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=mag203-22&o=9&p=8&l=as1&asins=0316931365&fc1=000000&IS2=1&lt1=_blank&m=amazon&lc1=0000FF&bc1=000000&bg1=FFFFFF&f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe><iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=mag203-22&o=9&p=8&l=as1&asins=0316930741&fc1=000000&IS2=1&lt1=_blank&m=amazon&lc1=0000FF&bc1=000000&bg1=FFFFFF&f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe>
（左：ペーパーバック、右：ボードブック）

　]]></description>
         <link>http://www.eigokosodate.com/2010/02/post_408.html</link>
         <guid>http://www.eigokosodate.com/2010/02/post_408.html</guid>
         <category>203 幼稚園-小学校低学年向け絵本</category>
         <pubDate>Wed, 24 Feb 2010 12:47:23 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>Miss Rumphius</title>
         <description><![CDATA[邦訳は『ルピナスさん—小さなおばあさんのお話 』です。

物語の語り手の女の子の大叔母であるアリス・ランフィアスは、　
「ルピナスさん」と呼ばれています。
彼女が小さい時も、彼女は別の海の見える丘の上に住んでいて、
船首の飾りを作る仕事をしていた彼女のおじいさんから、
遠い国の話を聞いていました。
そして自分も大人になったら遠い国を旅して、その後、海の
そばに住もうと思うようになったのです。
ですが、おじいさんは彼女に、もうひとつすべきことがあると
言いました。それは「世界をもっときれいにすること」。

大人になって図書館に務めた彼女は本でも遠い世界を知り、
やがて旅に出ます。
南の島に行き、雪山に登り、ジャングルを、砂漠を旅し、
たくさんの友人を作ります。
ラクダから降りる時に背中を痛め、彼女は海のそばに家を持つ
ことにします。
次の春、彼女はベッドで過ごすことが多かったのですが、
前の夏に庭に植えたルピナスが彼女を楽しませてくれました。
次の春、体調がよくなった彼女が久しぶりに散歩をすると、
丘の反対側にもルピナスが！　
彼女の庭から種が風で運ばれたのです。
長い間、「世界をもっときれいにする」方法を探していた彼女に、
その時答えが見つかりました。
人々から頭がおかしいと言われることも気にせず、彼女は
たくさんのルピナスの種を、あちこちにまいていきます。
そして次の春にはあたり一面がルピナスで覆いつくされたのでした。

語り手の少女は、この大叔母から遠い国の話を聞き、自分も
遠い国を旅して、その後、海のそばに住もうと思うように
なりました。
その少女に大叔母はもうひとつすべきことがあると言います。
「世界をもっときれいにすること」。
まだ少女にはどうやってきれいにするのかはわかりませんが、
その言葉を深く心に刻んだのでした。

この物語のメッセージ、とても心に響きます。
派手さはない絵本ですが、ぜひたくさんの方に読んでいただき
たいと思います。


総語数 1242語。
英文があるのは15ページ。1ページに2行-14行、平均9行です。
Native の4-8才向けとなっています。
難しい単語は
lupin (ルピナス)、great-aunt (大叔母、父または母の叔母)、
wharf (波止場)、bristle (とげのように立っている)、figurehead 
(船首像)、prow (船首)、salt air (潮風)、conservatory (温室)、
isle (発音：アイゥ、小島)、cockatoo (コカトゥー、オウムの種)、
mother-of-pearl shell (真珠貝)、Lotus-Eater (ロトパゴス)、
bushel (《容積単位》ブッシェル＝35.238リットル)、headland 
(畑の枕地)、fling (放り投げる)、hollow (小渓谷)
くらいでしょうか。

<iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=mag203-22&o=9&p=8&l=as1&asins=0142413879&fc1=000000&IS2=1&lt1=_blank&m=amazon&lc1=0000FF&bc1=000000&bg1=FFFFFF&f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe><iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=mag203-22&o=9&p=8&l=as1&asins=081244597X&fc1=000000&IS2=1&lt1=_blank&m=amazon&lc1=0000FF&bc1=000000&bg1=FFFFFF&f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe>
（左：CD付きの絵本、右：ハードカバー。
　ペーパーバック単独は現在は入手できないようです）

   ]]></description>
         <link>http://www.eigokosodate.com/2010/02/post_406.html</link>
         <guid>http://www.eigokosodate.com/2010/02/post_406.html</guid>
         <category>203 幼稚園-小学校低学年向け絵本</category>
         <pubDate>Wed, 17 Feb 2010 13:05:03 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>「勘がいいね！」</title>
         <description>　You have good intuition！
（ユー　ハv　グッd　イントゥイシゥン！）

　　　　
　　have の &quot;a&quot; は発音記号では a と e をくっつけたように 
　　ae と書き、発音も「ア」と「エ」の中間のような音。
　　日本語の「エ」の口の形から口角をもっと横に引き、
　　その口の形のまま「ア」と言います。
　　（イギリス英語では素直に口を縦に開けて「ア」です）
　　have の &quot;v&quot; は上の前歯で下唇を軽く噛んでくださいね。
　　good の &quot;oo&quot; は唇を突き出して「ウ」です。後に母音を入れ、
　　日本語式の「グッド」にならないようご注意くださいね。
　　intuition の&quot;tion&quot;は、あまり口を開かずに発音してください。
　　口を縦に開けて、日本語式の「ション」にならないように。
　　　　
　　　　
ゲームをしたり、クイズ番組を見たりしている時に使うことが多い
表現です。
　　
もっと簡単には guess（発音：ゲs）を名詞で用いて

　　Your guess was right！
　　　／　Good guess！

と言ったり、guessを動詞で用いて

　　You guessed right！

と言ったり、-er を付けて「人」にして

　　You&apos;re a good guesser！

などと言えますね。

「勘に頼る」「直感に従う」だと、

　　I follow my intuition when ...
　（〜する時は、直感に従ってます）
　　
なんて言うこともあるかもしれませんね。
私は知らない土地で勘に頼って歩き始めると、いつも反対方向に
行きますが...。

「はらわた」を意味する gut（発音：ガッt）を用いて 
gut feeling とすると、

　　I have a gut feeling that something nice will happen！
　　（なんとなく、いいことが起こりそうな予感！）

と、直感や予感を表すことができます。
こんな予感があると楽しくなりますね！

　　</description>
         <link>http://www.eigokosodate.com/2010/02/post_405.html</link>
         <guid>http://www.eigokosodate.com/2010/02/post_405.html</guid>
         <category>100 英語子育て表現集</category>
         <pubDate>Wed, 17 Feb 2010 13:01:50 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>『わが子が驚くほど「勉強好き」になる本』</title>
         <description><![CDATA[『「本当の国語力」が驚くほど伸びる本』の著者、福嶋隆史先生の
新刊です。


福嶋先生は以前、児童館にお勤めだったり、小学校の先生を
なさったり、また、ネイチャーゲームの指導員の資格も持って
あり、多才な方です。
そして、（だから？）子どもが何を喜ぶかを知り尽くしていらっしゃる！

前著『「本当の国語力」が驚くほど伸びる本』からは真面目で
物静かな国語の先生のイメージでしたが、私の中でのイメージが
大きく変わりました。
もちろん以前にも増して好感度アップです！

勉強を「ゲーム」のように楽しんでやれば「勉強しなさい！」と
言わずとも自分からやるようになり、しかも成績も付いてくる。
この先生の方法が間違いないことは、小学校勤務の時から実証
されています。
担任したクラスの平均点が、ことごとくダントツの学年トップに
なり、父兄たちから「こんなに意欲的に勉強するわが子を見た
ことがありません」と絶大な支持を集め、「先生を他の学校に
やらないでほしい」と嘆願書が出た理由がわかります。

けん玉やなわとび等の例で、どんな条件を付けたらやる気が出て、
どんな条件ならやる気が続かないか　をわかりやすく説明して
あります。
もちろん遊びや運動だけでなく、国語を始め、教科別の取り組み方
も書かれており、家庭でも即実践／応用できる方法ばかりです。

読んでいて嬉しかったのですが、私は図らずも同じような方法を
使って教育効果を上げているようです。
皆さんもぜひお読みくださいね！
福嶋ファンになること間違いなしですよ。

<iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?t=mag203-22&o=9&p=8&l=as1&asins=4804761683&fc1=000000&IS2=1&lt1=_blank&m=amazon&lc1=0000FF&bc1=000000&bg1=FFFFFF&f=ifr" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0"></iframe>
]]></description>
         <link>http://www.eigokosodate.com/2010/02/post_407.html</link>
         <guid>http://www.eigokosodate.com/2010/02/post_407.html</guid>
         <category>205 親のための本</category>
         <pubDate>Tue, 16 Feb 2010 12:14:34 +0900</pubDate>
      </item>
            <item>
         <title>「いたずらしない！」</title>
         <description>　Don&apos;t get into mischief！
（ドゥnt　ゲッt　イントゥ　ミsチーf！）

　　　　
　　Don&apos;t の &quot; o &quot; は 「オゥ」。決して「オー」ではありません。
　　mischief の &quot; f &quot; は上の前歯で下唇を軽く咬んで発音します。
　　Don&apos;t、get の &quot; t &quot; の後に母音を入れて、日本語式の
　　「ドーント」、「ゲット」にならないようご注意くださいね。
　　　　

男の子がいるご家庭では必須の表現でしょうか？
我が家は女の子ですが、時々はこの表現が必要です。
ピーターラビットの最初に出てくる表現です。

「いたずら好きな」という形容詞 &quot; mischievous &quot; （最初の
音節にアクセントで「ミsチヴァs」）を使うと、

　　Don&apos;t be (too) mischievous！

と言えますね。

でも &quot; mischief &quot; にはかなり迷惑な行為や悪事の意味が強く、
子どものする軽い「いたずら」よりはもっと重い感じなので、
面と向って

　　Don&apos;t get into mischief！
　　　／　Don&apos;t be (too) mischievous！

とはあまり言わないそうです。

　　Don&apos;t be too naughty！
　　（naughty　発音：ノーティー）

などが普通だとか。
言葉のニュアンスって難しいですね。

でも Google で調べると、上の命令形の形で結構使われています。
家庭で使う分には問題ないでしょう。

</description>
         <link>http://www.eigokosodate.com/2010/02/post_404.html</link>
         <guid>http://www.eigokosodate.com/2010/02/post_404.html</guid>
         <category>100 英語子育て表現集</category>
         <pubDate>Wed, 03 Feb 2010 20:44:33 +0900</pubDate>
      </item>
      
   </channel>
</rss>
