「食事中のマナー」

Don't talk with your mouth full!
ドゥンt トーk  ウィズ ユァ マウth フゥ 
(口の中に食べ物を入れたまましゃべらない!)

with の "th"、mouth の "th"、ちゃんと舌を上下の前歯で軽くはさんでますか?
最後の full の "f"、上の前歯で下唇を軽く咬んで息を出してますか?
full の "ll"(エル)は、舌先を上の前歯の付け根にピッタリつけてますか?

こんなちょっとした文でも、しっかり発音練習できちゃうんですよ。
"th"、"f"、それにエルの音を気をつけて発音すれば、かなり英語っぽく
聞こえます。

少し前まで上の文のように、また、

Wipe your mouth with tissue.
(お口、ティッシュで拭いて。)

Don't rest your elbows on the table!
(テーブルに肘をつかない!)

Keep seated while eating!
(お食事の時は席を離れない!)

など、いつも注意されていた娘ですが、最近はすっかり
レディーになったつもり。
大人が少しでも気になることをしてると、
「テーブルに肘をついちゃダメでしょ!」
など、逆に注意されます。
  
If you want your child to show good manners and respect,
you first have to practice good manners and respect.
(子供に礼儀正しく振る舞ってほしければ、まず自分がマナーを
 練習しなければならない)

アルクのホームページ「スペースアルク」
http://www.alc.co.jp/
の 英辞郎 on the web で mannersをひいたら出てきた文です。

これはマナーだけでなく、子育て全般に通じることだと思います。
「子供に英語をマスターしてほしければ、まず自分が英語を
 練習しなければならない」
子どもにだけやらせてはダメですよ。一緒にやりましょう。
でも、自分も子どもも楽しんで!

お問い合わせ

リンクに関して・お問い合わせ等はこちらから。