「落ち着きがないね...」

You're constantly on the move...
(ユーァ コンsタンtリー オンザ ムーv)


 constantly の " l "(エル)は、舌先を上の前歯の付け根に
 ピッタリつけてますか?
 the の "th" は舌先を上下の前歯で軽く挟み、引きます。
 move の "v" は上の前歯を下唇に軽く触れた状態で、
 音を出します。 (音を出さなければ、"f" の音になります)
 constantly の "s" や "t" の後に母音を入れて、日本語式
 発音の「コンスタントリー」にならないようご注意くださいね。

  
上の表現は「じっとしていない」という形容詞 restless を用いて、 

 You're always restless...
    
とも言えます。

restless 以外にも「元気に動き過ぎ」というhyperactive を
使って

 You're always hyperactive...

でもいいですね。
こっちの方が少し肯定的なニュアンスでしょうか?

  

お問い合わせ

リンクに関して・お問い合わせ等はこちらから。