「祈ってるよ」

I'm keeping my fingers crossed.
(アィm キーピン マィ fィンガァz kロスt)
(うまくいくように祈ってるよ)

 keeping の " ee " は口角を横に引っ張って「イー」です。
 fingers の " f ", " s " の後ろ、crossed の " c ", " d " の後ろに
 母音を入れて、日本語式に「フインガーズ」、「クロスト」と
 ならないよう注意してくださいね。
   
  
手を組み合わせてお祈りをするような情景です。
お子さんがこれから何かにチャレンジする時に言ってあげて
くださいね。

上の表現は

 I have my fingers crossed.

と現在形にしてもいいですし、未来形にして

 I'll keep my fingers crossed.

でも結構です。その他にも
 
 I hope for the best.  
  / I wish you all the luck(in the world).

という言い方や、物事を主語にして

 I'm sure it'll work out.  / I hope it goes well.

でもいいです。もっとも簡単なのは

 Good luck(to you)!

ですね。

お問い合わせ

リンクに関して・お問い合わせ等はこちらから。