「しわしわになっちゃったね」
Your hands got wrinkled!
(ユァ ヘンz ゴッt ゥリンクゥd)
「手がしわしわになっちゃたね」
hands の "a" は 発音記号では a と e をくっつけたように
ae と書き、発音も「ア」と「エ」の中間のような音。
日本語の「エ」の口の形から口角をもっと横に引き、その口の
形のまま「ア」と言います。
(イギリス英語では素直に口を縦に開けて「ア」です)
wrinkled の最初の " w " では口をすぼめて突き出して「ウ」、
そして一気に口角を横に引きます。
同時に、舌先を上あごの後ろの方に丸めてから、上あごに
つけないまま前に出して、" r " を発音します。
" l(エル)" は舌先を上の前歯の付け根に軽く押しつけて
発音しましょう。
お子さんとお風呂に入っていたら、時々こんなこともあるのでは?
我が家の娘は、すぐ石けんでシャボン玉を作って遊ぶので、
気がつくと手がしわしわになっています。
指先だけなら、もちろん
Your fingers got wrinkled!
でいいです。
「しわしわになっちゃったね」の他のいい方は
Your hands are (all) wrinkled up!
や、wrinkles を名詞として使って、
Your hands got wrinkles!
/ Your hands are all wrinkles!
などでしょう。
これらの表現は手だけでなく、シャツなどにも使えますね。
「しわになりにくい」シャツは
wrinkle-resistant shirt / anti-wrinkle shirt
「しわのない」シャツは
wrinkle-free shirt
です。
お子さんのことで眉間にしわを寄せないように気をつけたいものですね。