「関係ない!」

 It's none of your business!
(イッツ ナノv ユァ ビズィネs)
(あなたには関係ないの!)

  business が日本語式の「ビジネス」にならないようご注意
  ください。
  慣れてきたら none of を続けて発音してみましょう。
  

上の表現は " It's " の部分を " That's "、" business " の
部分を " concern " や " problem " に置き換えても使えます。

 That's none of your concern!

また、" none of " の部分を " not " に置き換えて

 It's not your business!
 That's not your problem!

と言うと、もっと簡単になります。

「関係ない」を " have nothing to do with " を使う場合は

 You have nothing to do with it!
 That has nothing to do with you!

と、人を主語にしても物事を主語にしてもいいです。

同じ意味を「自分のことに専念しなさい」と言い換えるなら、

 Mind your own business! / Mind your own concern! 

と言ってもいいと思います。

我が家の娘はとても好奇心旺盛で、何でも知りたがりますが、
たまにこの表現を使わなくてはならないこともあります。
最近は私からこの表現を言われると、露骨に嫌な顔をしますので、
あまり使いたくはないのですが...。

皆さんのご家庭ではいかがですか?


お問い合わせ

リンクに関して・お問い合わせ等はこちらから。