「感動したね」

 The book was so touching.
(ザ ブッk ワz ソゥ タッチンg)
(その本には感動したよね)

    
  so の "o " は「オゥ」。「オー」ではありません。    
  book の "k" の後に母音を入れて、日本語式の「ブック」
  にならないようご注意ください。
    

我が家では本や映画の内容などに対して言うことが多い表現です。

上の表現は感動させる物や事柄を主語にしていますが、その時に
使える形容詞には他に impressive、moving、emotional などが
あります。
このうち " impressive " は「感心な」の意味でも出てきましたね。

  The book was so impressive. 
   / The book was so moving.
   / The book was so emotional.

これらを動詞にして用いるなら、

  The book deeply[really] touched me. 
   / The book deeply[really] impressed me. 
   / The book deeply[really] moved me.

などと言えますね。

人を主語にするのであれば

  I'm deeply[really] touched. 
   / I'm deeply[really] impressed.
   / I'm deeply[really] moved.

でもいいです。もちろん過去形で I was ...としてもかまいません。
ここでも " be impressed " は「感心する」でも出てきましたね。

人を主語にして感動した事柄について言う場合は by や with
を用いて

  I'm deeply[really] touched by the book.
  I'm deeply[really] touched with what he did.

などと言えばいいですね。

(絵)本には心を洗われるような感動的なものがありますね。
とある本の題名ではありませんが、ほんとに「キッズにだけじゃ
もったいない」です。
  

お問い合わせ

リンクに関して・お問い合わせ等はこちらから。