「生意気なこと言わない!」
Don't get smart with me!
(ドゥnt ゲッt sマーt ウィズ ミー!)
Don't の " o " は 「オゥ」。決して「オー」ではありません。
with の " th " は上下の前歯で舌先を軽く挟んでから後ろに
引きます。
Don't, get の " t "、smart の " s ", " t " の後に母音を入れ、
日本語式の「ドーント」、「ゲット」、「スマート」にならないよう
ご注意くださいね。
娘はかなり生意気なことを言いますが、それをたしなめる時の表現です。
smart を用いた「生意気な口をきく」という表現には 上の get smart
の他に、smart off、talk smart、make a smart remark などがあります。
Don't smart off to me!
/ Don't talk smart with [to] me!
/ Don't make a smart remark!
また、lip を用いた表現で lip off や give ~ lip 使って、
Don't lip off! / Don't give me your lip!
とも言えます。
「生意気」を表すのに、cheek や sauce が使えるってご存知でした?
「生意気な態度を取らない!」だと、形容詞形の cheeky、saucy
を用いて、
Don't be cheeky! / Don't get cheeky!
Don't be saucy! / Don't get saucy!
その他にも arrogant、cocky、sassy などが使えるようです。
生意気なことを言うのは、成長した証拠なんですけどね...。