「ちょっと待って」

  Could you be patient?
 (クヂュー ビー ペィシャンt?)


  patient の " t " の後に母音を入れて、日本語式の「ペイシャント」
  にならないよう、ご注意ください。
  慣れてきたら Could you の部分を続けて発音してみましょう。


子どもが何か話しかけてきたら、即座に手を止めて、聞く。
これが良い親の心構えなのですが、現実には「ちょっと待って!」と
言わざるをえないことも多いですよね。
そんな時の表現です。

上の表現は「忍耐強い」という形容詞 patient を使っています。
もちろん、Could を Can にしてもいいです。

   Can you be patient?

よく聞く表現には、瞬間を表す moment や、短い時間を表す minute や
second などを用いて、

   Please wait a moment [a minute/a second]!
    / Wait a moment [a minute/a second] (, please)!
    / Could you wait a moment [a minute/a second]?
    / Can you wait a moment [a minute/a second]?

などがありますね。 ( second は sec と略することもできます。)

待たせる時間が短いことを強調したいなら、

   Wait one moment [one minute/one second]!
    / One moment! / One minute! / One second!

と、one を強く発音してみてください。あるいは

   Just a moment [a minute/a second]!

で、Just を強く発音するか、

   Just one moment [one minute/one second]!

で、Just と one を強く発音してもいいです。

「そのままの状態でいる」という意味の動詞 hold を用いて、

   Hold on (, please)!
    / Please hold on a moment [a minute/a second]!
    / Hold on a moment [a minute/a second] (, please)!
    / Could you hold on a moment [a minute/a second]?
    / Can you hold on a moment [a minute/a second]?

などと言うこともできます。

「時間をください」なら、

   Give me a moment [a minute/a second]!
    / Could you give me a moment [a minute/a second]?
    / Can you give me a moment [a minute/a second]?

などと言えばいいですね。

これだけ言い方を変えれば、少々待たせても構わない?


お問い合わせ

リンクに関して・お問い合わせ等はこちらから。