「言うことを聞かない」

 You won't listen to me!
(ユー wオゥnt リsn トゥ ミー)
(あなたは私の言うことを聞こうとしないね)


  won't の " w " は唇を丸めて前に突き出して、一気に横に
  開く感じで「wオ」、その後に " o " (オゥ)が続きます。


お子さんがよく言うことをきくご家庭には必要ない表現です。
我が家では頻出ですが。

「言うことを聞かない」にもいろいろなニュアンスがあります。
「反抗的」という意味で使うのであれば、「反抗的な」という意味の
形容詞 defiant, disobedient, rebellious などを用いて、

   You're defiant!
    / You're disobedient!
    / You're rebellious!

と言えますが、かなりきつい表現です。
  
言うことを聞かずに、やんちゃに動きまわる感じなら、

   You're naughty!

ですね。これはよく聞くと思います。

手に負えない感じなら、ちょっとおどけて、

   You're out of control!
    / You're beyond control!

でいいですね。

親の言うことを無視していて聞かないのであれば、

   You ignore me!
    / You're ignoring me!

となります。

逆の場合、つまり、言うことをよく聞く場合は

   You listen to me very carefully. Great!
    / Thank you for listening to me!

などと言ってほめてあげましょう。

上で用いた形容詞の反対、「従順な」を表す obedient, meek
などは褒め言葉にならない場合もありますので、使わない方が
いいと思います。


お問い合わせ

リンクに関して・お問い合わせ等はこちらから。